Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
La France qui samba
La France qui samba
Publicité
Archives
La France qui samba
Newsletter
Visiteurs
Depuis la création 120 032
26 octobre 2012

Ronda - Paulo Vanzolini

Ronda  (Paulo Vanzolini)

De noite eu rondo a cidade
A te procurar sem encontrar.
No meio de olhares espio
Em todos os bares – você não está.
Volto pra casa abatida, desencantada da vida,
O sonho alegria me dá, nele você está.

Ai, se eu tivesse quem bem me quisesse,
Esse alguém me diria:
Desiste, essa busca é inútil, eu não desistia.
Porém, com perfeita paciência, volto a te buscar
- Hei de encontrar
Bebendo com outras mulheres,
Rolando um dadinho, jogando bilhar.
E nesse dia então, vai dar na primeira edição:
Cena de sangue num bar da avenida São João.


paulo vanzolini ronda

Paulo Emílio Vanzolini est né le 25 avril 1924 à São Paulo.
Fils d'ingénieur,il a suivi des études scientifiques qui lui ont permis d'être un zoologue réputé et reconnu sur le plan mondial.
Etudiant,il fréquentait les nuits de bohème de São Paulo sur lesquelles il raconte des anectodes toujours croustillantes.
Son oeuvre musicale est relativement petite,seulement une cinquantaine de compositions toutes plus belles les unes que les autres.
C'est un personnage extrèmement attachant.
Son ironie est légendaire et toujours utilisée à bon escient.
C'est un homme qui possède de la morale,un exemple à suivre.


Ronde  (Paulo Vanzolini)

La nuit,je tourne en rond dans la ville
pour te chercher,sans te trouver.
Au milieu des regards,je guette
dans tous les bars,mais tu n'y es pas.
Je reviens à la maison abattue,désabusée de la vie,
le rêve me donne de la joie,en lui tu es présent.

Ah,si j'étais avec celui qui me voudrait bien,
ce quelqu'un me dirait:
laisse tomber cette recherche inutile,je ne renonçais pas.
Pourtant,avec une parfaite patience,je repars te chercher
-je dois te trouver
en train de boire avec d'autres femmes,
de jeter les dés ,de jouer au billard.
Et lors de ce jour,il y aura à la une du journal:
Scène sanglante dans un bar de l'avenue São João (São Paulo).

Cette samba ,qui est le plus grand succès de Paulo Vanzolini, est connue jusqu'au Japon,pour la plus grande joie de son auteur!
Là-bas,"Ronda" se prononce "Honda" (avec l'accent tonique),ce qui fait beaucoup rire Paulo Vanzolini.
C'est une samba qu'il a écrite en 1948,alors qu'il servait dans l'armée brésilienne et qu'il patrouillait la nuit dans les rues de la ville de São Paulo.Il a imaginé l'histoire d'une femme (réelle)qui hantait les bars d'un quartier de nuit.Il a inventé une histoire innocente à cette femme pour ,un peu plus tard,s'apercevoir que c'était en fait une prostituée!
Le succès tient parfois à peu de choses...:
Au début des années 50,la femme de Paulo Vanzolini (Ana Bernardo) était l'amie de la chanteuse Inezita Barroso.En 1951.ils accompagnèrent Inezita pour enregistrer un disque à Rio de Janeiro.
En plein milieu de l'enregistrement,on demanda à Inezita quel morceau devait être gravé sur la face B.

Distraite,Inezita n'en avait prévu aucun,ce qui était gênant!
Mais,ce jour là,Paulo Vanzolini était présent.Et c'était le seul compositeur qui pouvait donner immédiatemment son autorisation pour l'utilisation des droits d'auteur!
C'est ainsi que "ronda" se retrouva gravée sur la face B du disque de Inezita,qui devint ainsi la première artiste à chanter Paulo Vanzolini!  L'ironie de l'histoire ,c'est que la face B eut beaucoup plus de succès que la face A!
Cette samba est un régionalisme à elle seule:  ume femme Paulista,déambulant dans les rues de São Paulo,racontée par un inconditionnel de São Paulo.D'abord,il y a donc une ambiance,que tout le monde peut saisir.
Mine de rien,il y dans cette samba des mouvements dans l'espace urbain autant qu'une aptitude remarquable en faveur de l'intégration.Le désespoir et la violence sont le lot quotidien des périmètres urbains.
Cette femme ,qui erre dans la nuit comme une âme en peine,sait déjà qu'elle va commettre l'irréparable.Ce n'est ni le désespoir,ni la violence qui la poussent à agir de la sorte.
C'est seulement la lâcheté et l'indifférence d'un homme qui possède d'autre préoccupations que les pensées d'une femme.
Petite cause,gros effet  d'errance, c'est vraiment l'histoire de cette samba.

Pour voir et écouter:

Interprétation de Márcia

Interprétation de Cláudia Moreno:

Pour télécharger:

Version de Márcia

http://www.mediafire.com/?lvdi7418hp5ogcn

Version de Carmen Costa

http://www.mediafire.com/?9gy58ru2s6ee7d0

Version de Cláudia Moreno

http://www.mediafire.com/?s6vokj4f8amw65d

Publicité
Publicité
Commentaires
Publicité